i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 429.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
Kolophon
§ 34'
223
--
[
…
]
…
kuit
UZU
Ì
nu
ada
[
nz
]
i
A
Rs. IV 44
[
…
]
x
ku-it
UZU
Ì
nu
a-da-a
[
n-z
]
i
224
--
[
āššawi
pēdi
š
]
arā
danzi
A
Rs. IV 45
[
a-aš-ša-u-i
pé-e-di
š
]
a-
⌈
ra
⌉
-a
da-an-zi
225
--
n=a
[
t
a
]
rḫa
[
…
]
…
EME
=ma
kuit
uttar
mem
[
i
]
škimi
A
Rs. IV 45
na-a
[
t
a
]
r-ḫa
Rs. IV 46
[
…
]
x
EME
-ma
ku-it
ut-tar
me-m
[
i-i
]
š-ki-mi
226
--
[
…
-
]
ulluranza
ēšdu
A
Rs. IV 47
[
…
-
]
ul-lu-ra-an-za
e-eš-du
227
--
nu
[
…
]
…
[
…
wē
]
ḫtaru
A
Rs. IV 47
nu
[
…
]
x x
[
…
]
Rs. IV 48
[
…
ú-e-e
]
ḫ-ta-
⌈
ru
⌉
56
228
--
ḪUL
-luš
EME
-aš
…
[
…
-
]
uš
ēšdu
A
Rs. IV 48
ḪUL
-lu-uš
EME
-aš
x
[
…
]
Rs. IV 49
[
…
-
]
uš
e-eš-du
229
--
n=uš
āššawi
[
…
S
]
IG
5
-wimaš
pedi
šarā
karp
[
anzi
]
A
Rs. IV 49
nu-uš
a-aš-ša-u-i
[
…
]
Rs. IV 50
[
…
S
]
IG
5
-u-i-ma-aš
pé-di
ša-ra-a
⌈
kar-pa
⌉
[
-an-zi
?
]
===
§ 34'
223
--
Welches Fleischfett [ … ], das es[s]en sie.
224
--
[An einem guten Ort] nehmen sie [a]uf.
225
--
Und e[s ... w]eg [ … ] . . . die Zunge aber (und) welches Wort ich jeweils sp[re]che,
226
--
es soll ge-[ … ]-st sein!
227
--
Und [ … ] sollen sich [wend]en.
228
--
Die böse Zunge [ … ] soll sein [ … ].
229
--
Und sie [im/mit] Gute[m … ]. An dem [gu]ten Ort aber heb[t man
?
] sie auf.
56
Vielleicht ist Rs. IV 47f. in Analogie zu Rs. IV 37f. zu ergänzen?
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
08.02.2017